Számos eszköz, program és honlap „nemzetköziesítés” (fordítás, honosítás) eredményeként kerül a magyar közönség elé. Ilyenkor felmerülnek olyan hibák, amelyeket kimondottan a fordítás, az eredeti nyelv sajátosságai, és a forrásnyelven gondolkodók eltérő logikája okoz. Ezzel kapcsolatos problémák, nehézségek például a dátumformátum helytelen megadása, keresztnév és vezetéknév felcserélése, postai címek formátuma, az olvasási irány, a karakterkódolás, a szakszavak és menüelemek következetlen fordítása, anglicizmus és idegen szavak használata és további, a kulturális különbségekből adódó problémák.
Vállaljuk a magyarított eszközök, felhasználói felületek, programok részletekbe menő tesztelését külön vagy akár egy ergonómiai és funkcionális elemzés részeként is. A tanulmányt, az eredményeket magyar és/vagy angol nyelven is el tudjuk készíteni.
Utolsó módosítás: 2014.8.4.