Számos magyar felhasználói felület egy eredetileg más nyelvű felület fordításaként születik meg. Ilyenkor felmerülnek olyan hibák is, amelyeket kimondottan a fordítás, az eredeti nyelv sajátosságai, és a forrásnyelven gondolkodók eltérő logikája okoz. A honosítási elemzés segítségével kiküszöbölhetőek többek között a fordítási hibák, az adott szövegkörnyezetben helytelenül használt fordítások, a két nyelv közötti kulturális különbségekből adódó hibák, hiányosságok, félreértések.
Az Iroda oktatási, tanácsadói és konzultációs tevékenységet is folytat honlapok akadálymentességével, ergonómiai és használhatósági kérdésekkel valamint W3C-hez köthető technológiákkal kapcsolatos témákban, kérdésekben.
Utolsó módosítás: 2015.6.30.